PR

「適当」ってフランス語でどう言う?いい加減・ほどほどの違いに注意

スポンサーリンク
語学

Q:「適当」はフランス語で何と言いますか?

A:「適当」は意味が広い日本語なので、フランス語では文脈ごとに言い分けます。
日本語の「適当」には

  • いい加減
  • ざっくり
  • ちょうどいい
    という正反対の意味が含まれています。

いい加減・雑な「適当」

n’importe comment

(ナンポルト・コマン)
「適当に」「めちゃくちゃに」。

  • 例:
    適当にやった
    Je l’ai fait n’importe comment.
    (ジュ・レ・フェ・ナンポルト・コマン)

ざっくり・深く考えない

à peu près

(ア・プ・プレ)
「だいたい」「適当」。

  • 例:
    適当でいいよ
    Fais-le à peu près.
    (フェ・ル・ア・プ・プレ)

ちょうどいい・ふさわしい

approprié / appropriée

(アプロプリエ / アプロプリエ)
「適切な」「ちょうどいい」。

  • 例:
    適当な言葉が見つからない
    Je ne trouve pas le mot approprié.
    (ジュ・ヌ・トルーヴ・パ・ル・モ・アプロプリエ)

くだけた表現では

comme ça

(コム・サ)
「まあ適当に」「そんな感じで」。

  • 例:
    適当でいい
    Fais-le comme ça.
    (フェ・ル・コム・サ)

SNSでつぶやくなら(Je 主語)

軽いノリ・投げやり感。

  • Je l’ai fait un peu n’importe comment.
    (ちょっと適当にやった)
  • Je fais ça à peu près.
    (適当にやってる)
  • J’ai répondu comme ça.
    (適当に返した)
  • Je cherche le mot approprié.
    (適当な言葉を探してる)

さりげない文法メモ

副詞としての「適当」

  • n’importe comment / à peu près は副詞
  • 動詞にそのままつけられる

例:
Je travaille à peu près.
(適当に仕事してる)


使い分けの目安

  • 雑・いい加減 → n’importe comment
  • ざっくり → à peu près
  • 適切 → approprié
  • 超口語 → comme ça

まとめ

  • 「適当」は意味が広い日本語
  • フランス語では ニュアンス分解が必須
  • SNSでは 副詞+Je が自然

※ SNS例文はすべて Je(私) を主語にしています。

タイトルとURLをコピーしました