PR

「気にしないで」ってフランス語でどう言う?やさしい一言の言い換え

スポンサーリンク
語学

Q:「気にしないで」はフランス語で何と言いますか?

A:フランス語に完全一致する表現はありません。
「大丈夫だよ」「問題ないよ」「考えなくていいよ」など、
どんな意味の「気にしないで」かで言い換えます。


謝られたときの「気にしないで」

ce n’est pas grave

(ス・ネ・パ・グラーヴ)
「大したことないよ」。

  • 例:
    気にしないで
    Ce n’est pas grave.
    (ス・ネ・パ・グラーヴ)

心配しなくていいよ、の「気にしないで」

ne t’inquiète pas

(ヌ・タンキエット・パ)
「心配しないで」。

  • 例:
    気にしないでね
    Ne t’inquiète pas.
    (ヌ・タンキエット・パ)

※ 丁寧形:
Ne vous inquiétez pas
(ヌ・ヴ・ザンキエテ・パ)


問題ないよ、のニュアンス

ce n’est rien

(ス・ネ・リヤン)
「なんでもないよ」。

  • 例:
    本当に気にしないで
    Ce n’est rien.
    (ス・ネ・リヤン)

相手を気遣う「気にしないで」

laisse tomber

(レス・トンベ)
「もういいよ」「気にしないで」。

  • 例:
    もう気にしないで
    Laisse tomber.
    (レス・トンベ)

くだけた表現では

t’inquiète

(タンキエット)
「大丈夫だよ」の超口語。

  • 例:
    気にしないで!
    T’inquiète !
    (タンキエット)

さりげない文法メモ

s’inquiéter(心配する)

再帰動詞。

  • je m’inquiète(現在)
  • je m’inquiétais(半過去)

👉 命令形では
ne t’inquiète pas になる。


使い分けの目安

  • 謝罪に対して → ce n’est pas grave
  • 心配に対して → ne t’inquiète pas
  • 軽く流す → ce n’est rien
  • 打ち切る感じ → laisse tomber
  • 超カジュアル → t’inquiète

まとめ

  • 「気にしないで」は優しさ表現
  • フランス語では 状況で言い分ける
  • 迷ったら ne t’inquiète pas

※ 例文は tu(くだけた形) を基本にしています。

タイトルとURLをコピーしました