PR

気が重いはフランス語で何と言う?自然な言い換えと使い分け

スポンサーリンク
語学

Q:気が重いはフランス語で何と言いますか?

A:「j’ai le cœur lourd(ジェ・ル・クール・ルール)」が近い表現です。
ただし、日本語の「気が重い」は精神的な状態を表すことが多く、状況に応じて言い換えるのが自然です。


よく使われるフランス語表現

j’ai le cœur lourd

直訳すると「心が重い」。
心配ごとがある・気分が沈んでいるときによく使われます。

  • 例:
    明日のことを考えると気が重い
    Quand je pense à demain, j’ai le cœur lourd.

c’est pesant

雰囲気や状況が重たいときに使われます。
気分というより、空気が重い場合に向いています。

  • 会話全体の雰囲気を表すときに便利

j’ai du mal à…

「気が進まない」「心理的にきつい」ニュアンス。
何かをする前の気が重い感じに使えます。

  • 例:
    行くのが気が重い
    J’ai du mal à y aller.

使わない方がいいケース

  • 単なる疲れや眠さ
  • 軽い気分の落ち込み

その場合は

  • fatigué(e)(疲れている)
  • pas trop motivé(e)(あまりやる気が出ない)
    などの方が自然です。

まとめ

  • 心情的な「気が重い」→ j’ai le cœur lourd
  • 場の空気が重い → c’est pesant
  • 行動前の気が進まない → j’ai du mal à…

※ フランス語では感情を直接表すより、
状況や行動に結びつけて表現することが多いのが特徴です。

タイトルとURLをコピーしました