PR

気まずいはフランス語で何と言う?会話で使える自然な言い換え

スポンサーリンク
語学

Q:気まずいはフランス語で何と言いますか?

A:会話では「gênant(ジェナン)」が一番近い表現です。
ただし、日本語の「気まずい」は状況によってニュアンスが変わるため、場面ごとに言い換えるのが自然です。


よく使われるフランス語表現

gênant(ジェナン)

一番よく使われる表現で、
沈黙が続いたとき・失敗して空気が重くなったときなどに使われます。

  • 例:
    この沈黙、気まずいね
    C’est un peu gênant.

malaise(マレーズ)

「空気が悪い」「居心地が悪い」感じを表します。
場の雰囲気そのものが気まずい場合に向いています。

  • 人に直接使うより、状況説明向き

awkward(※英語由来・会話では注意)

フランス語会話ではあまり使われず、
フランス人同士の会話では gênant の方が自然です。


「気まずい」を使わない方がいい場面

  • 人を直接評価する形
  • フォーマルな場(仕事・公式)

その場合は、

  • un peu délicat(少し微妙)
  • situation compliquée(やや複雑な状況)
    など、やわらかい表現に言い換えるのがおすすめです。

まとめ

  • 日常会話なら gênant が基本
  • 雰囲気を説明したいなら malaise
  • 日本語の「気まずい」は直訳せず、状況で言い換える

※ フランス語は文脈によって自然な表現が変わるため、
近いニュアンスとして使い分けるのがおすすめです。

タイトルとURLをコピーしました